Well it is official. The kids are on their way. If the 14 hour train ride with a 5 AM arrival isn't enough, catching the plane at 2 PM will likely push those poor chaperones and all the kids to their limits!
Last night the hosting families met with some families who hosted last year at Amanda's beautiful home. We are extremely thankful for all of the advice on what to expect and how to reduce the stress on the kids as they adjust to American life. We got to take a sneak peak at the care packages that were put together for each child and I have to say the generosity is humbling and at the same time impressive. Who knew you could fit that much into a backpack!
Tomorrow we will be meeting at Cracker Barrel before everyone heads to the airport to greet the children. Unfortunately we will be unable to meet Y at the airport because we will be traveling to visit relatives. The fact that we are missing her first exhausted moments in America is killing us but I take comfort in the fact that Amanda and Bryan will be hosting her Friday and Saturday. She will be around familiar faces and a familiar language. Hopefully that will help her bounce back from all of the traveling. On the plus side we'll have hours and hours to run through our Russian while we're on the road. If I'm lucky I'll double my vocabulary before Sunday! (That would be 10 words currently but who's counting )
To satisfy my curiosity, I have decided to use Google translator to translate a greeting into Russian and then back into English. Here goes!
Welcome to America! We are counting the minutes until we meet you!
Добро пожаловать в Америку! Мы рассчитываем минут, пока мы с вами познакомиться!
and now back into English...
Welcome to America! We count minutes, until we meet you!
Not too bad for a single sentence. Now the real question... Would that translation make sense to a native Russian or is it flawed?
It will make perfect sense. Y'all have fun!
ReplyDelete